2014 Seiun Award Winners
The recipients of the 2014 Seiun Awards (the Japanese equivalent to the Hugo Awards) for best translated works published last year in Japan are:
Best Translated Novel
- Blindsight, Peter Watts, translated by Yoichi Shimada (Tokyo Sogensha)
- Incandescence, Greg Egan, translated by Makoto Yamagishi (Hayakawa)
- Serpent’s Egg, R.A. Lafferty, translated by Hiroshi Inoue (Seishinsha)
- Embassytown, China Miéville, translated by Masayuki Uchida (Hayakawa)
- Kraken, China Miéville, translated by Masamichi Higurashi (Hayakawa)
- The Islanders, Christopher Priest, translated by Yoshimichi Furusawa (Hayakawa)
- Blackout/All Clear, Connie Willis, translated by Nozomi Ohmori (Hayakawa)
Best Translated Story
- “The Paper Menagerie”, Ken Liu, translated by Yoshimichi Furusawa (Hayakawa 1/13)
- “Final Exam”, Megan Akenberg, translated by Jun Suzuki (Hayakawa SF 9/13)
- “Vacuum Lad”, Stephen Baxter, translated by Satoru Yaguchi (Hayakawa SF 9/13)
- “Christopher Raven”, Theodora Goss, translated by Jun Suzuki (Hayakawa SF 12/12)
- “The Man Who Bridged the Mist”, Kij Johnson, translated by Kazuyo Misumi (Hayakawa SF 1/13)
- “Palimpsest”, Charles Stross, translated by Hiroshi Kaneko (Hayakawa SF 9/13)
There are also winners in Japanese Novel, Japanese Story, Film, Comics, Art, and Non-Fiction categories. For the complete list of winners (in Japanese), see: www.sf-fan.gr.jp/awards/2014result.html.
Winners were announced at Nutscon, the 53rd Japanese National SF convention, held July 19-20, 2014 in Tsukuba Japan.