Speculative Fiction in Translation: Novels, Collections, and Short Stories 2020

This list of 2020 speculative titles in translation was compiled by Rachel Cordasco, who founded and runs site sfintranslation.com as well as the SF in Translation Award. Corrections may be sent to locus@locusmag.com.

SF IN TRANSLATION 2020

NOVELS

  • Ashery, Asaf. Simantov, translated from the Hebrew by Marganit Weinberger-Rotman (Angry Robot, April). [Israel]
  • Barba, Andrés. A Luminous Republic, translated from the Spanish by Lisa Dillman (HMH, April). [Spain]
  • Barbery, Muriel. A Strange Country, translated from the French by Allison Anderson (Europa Editions, April). [France]
  • Bazterrica, Agustina. Tender is the Flesh, translated from the Spanish by Sarah Moses (Scribner, August). [Argentina]
  • Carsac, Francis. The City Among the Stars, translated from the French by Judith Sullivan and Margaret Schiff (Flame Tree Press, May). [France]
  • Collazo, Miguel. The Journey, translated from the Spanish by David Frye (Restless Books, July). [Cuba]
  • Cuomo, Massimo. Beautiful, translated from the Italian by Will Schutt (Europa Editions, March). [Italy]
  • Dyachenko, Marina and Sergey. Daughter from the Dark, translated from the Russian by Julia Meitov Hersey, (Harper Voyager, February). [Ukraine]
  • Hao, Jingfang. Vagabonds, translated from the Chinese by Ken Liu (Saga Press\Gallery, April). [China]
  • José, Pergentino. Red Ants, translated from the Sierra Zapotec by Thomas Bunstead (Deep Vellum, August). [Mexico]
  • Kling, Marc-Uwe. Qualityland, translated from the German by Jamie Searle Romanelli (Grand Central Publishing, January). [Germany]
  • Kotouč, Jan. Emperor in Exile (Central Imperium, Book 2), translated by Isabel Stainsby (Arbiter Press, March). [Czech Republic]
  • Kumara-Moisio, Taru. My Finnish Taniwha, translated from the Finnish by Christina Saarinen (Osuuskumma Publishing, July). [Finland]
  • Liu, Cixin. Of Ants and Dinosaurs, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (Head of Zeus, April 2). [China]
  • Loriga, Ray. Surrender, translated from the Spanish by Carolina de Robertis (Mariner Books, February). [Spain]
  • Morselli, Guido. Dissipatio H. G., translated from the Italian by Frederika Randall (NYRB Classics, December). [Italy]
  • Murata, Sayaka. Earthlings, translated from the Japanese by Ginny Tapley Takemori (Grove Press, October). [Japan]
  • Oyamada, Hiroko. The Hole, translated from the Japanese by David Boyd (New Directions, October). [Japan]
  • Paramaditha, Intan. The Wandering, translated from the Indonesian by Stephen J Epstein (Harvill Secker, February). [Indonesia]
  • Perplies, Bernd. Black Leviathan, translated from the German by Lucy Van Cleef (Tor Books, February). [Germany]
  • Reyes, Dolores. Eartheater, translated from the Spanish by Julia Sanches (HarperVia, November). [Argentina]
  • de Rojas, Agustin. Spiral, translated from the Spanish by Nick Caistor and Hebe Powell (Restless Books, July). [Cuba]
  • Saccomanno, Guillermo. The Clerk, translated from the Spanish by Andrea G. Labinger (Open Letter Books, September). [Argentina]
  • Sapkowski, Andrzej. The Tower of Fools, translated from the Polish by David French (Gollancz, October). [Poland]
  • Schiefauer, Jessica. Girls Lost, translated from the Swedish by Saskia Vogel (Deep Vellum, March). [Sweden]
  • Schulz, Bruno. Undula, translated from the Polish by Frank Garrett (Sublunary Editions, October). [Poland]
  • Schweblin, Samanta. Little Eyes, translated from the Spanish by Megan McDowell (Riverhead Books, March). [Argentina]
  • Stamm, Peter. The Sweet Indifference of the World, translated from the German by Michael Hofmann (Other Press, January). [Switzerland]
  • Strandberg, Mats. The Home, translated from the Swedish (Jo Fletcher Books, August). [Sweden]
  • Strugatsky, Arkady and Boris. The Inhabited Island, translated from the Russian by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, February). [Russia]
  • Varol, Kemal. Wûf, translated from the Turkish by Dayla Rogers (Center for Middle Eastern Studies, The University of Texas at Austin, January). [Turkey]
  • Verso, Francesco. BloodBusters, translated from the Italian by Sally McCorry (Luna Press Publishing, April). [Italy]
  • Yong, Jin. A Snake Lies Waiting (Legends of the Condor Heroes 3), translated from the Chinese by Anna Holmwood and Gigi Chang (MacLehose Press, January). [China]
  • Yoss. Red Dust, translated from the Spanish by David Frye (Restless Books, July). [Cuba]
  • Yun, Ko-Eun. The Disaster Tourist, translated from the Korean by Lizzie Buehler (Counterpoint Press, August). [Korea]

COLLECTIONS

  • That We May Live: Speculative Chinese Fiction, various authors and translators (Two Lines Press, March 10).
  • d’Arbaud, Jóusè. The Beast and Other Tales, translated from the Provençal by Joyce Zonana (Northwestern UP, September 15). [France]
  • Brion, Marcel. Waystations of the Deep Night, translated from the French by George MacLennan and Edward Gauvin (Wakefield Press, July 14). [France]
  • Farris, Clelia. Creative Surgery, translated from the Italian by Rachel Cordasco and Jennifer Delare (Rosarium Publishing, September 29). [Italy]
  • Han, Song. A Primer to Han Song, translated from the Chinese by Nathaniel Isaacson and John Chu (Dark Moon Books, September 28). [China]
  • Kawakami, Hiromi. People From My Neighbourhood, translated from the Japanese by Ted Goossen (Granta, June 8). [Japan]
  • Kidō, Okamoto. Okamoto Kidō: Master of the Uncanny, translated from the Japanese by Nancy H. Ross (Kurodahan Press, October 10). [Japan]
  • Liu, Cixin. To Hold Up the Sky, translated from the Chinese by Joel Martinsen (Tor Books, October 20). [China]
  • Matsuda, Aoko. Where the Wild Ladies Are, translated from the Japanese by Polly Barton (Soft Skull Press, October 20). [Japan]
  • Mukhopadhyay, Trailokyanath. The Epic of Damarudhar, translated from the Bengali by Bodhisattva Chattopadhyay (Seagull Books, June 15). [India]
  • Oobmab. The Flock of Ba-Hui and Other Stories, translated from the Chinese by Arthur Meursault and Akira (Camphor Press, February 6). [China]
  • Ray, Jean. The Great Nocturnal, translated from the French by Scott Nicolay (Wakefield Press, June 2). [Belgium]
  • Ray, Jean. Circles of Dread, translated from the French by Scott Nicolay (Wakefield Press, November 24). [Belgium]
  • Strugatsky, Arkady and Boris. Lame Fate/Ugly Swans, translated from the Russian by Maya Vinokour (Chicago Review Press, August 4). [Russia]
  • Vadnais, Christiane. Fauna, translated from the French by Pablo Strauss (Coach House Books, September 22). [Quebec]
  • Žiljak, Aleksandar. As the Distant Bells Toll, translated from the Croatian by the author (Wizard’s Tower Press, October 12). [Croatia]

ANTHOLOGIES

  • Carpathica 2020, various authors and translators (from the Romanian) (independently published, March 15).
  • ФантАstika: Almanac of Bulgarian Speculative Fiction, edited by Kalin M. Nenov and Atanas P. Slavov, various translators (The Human Library, August 1). [Bulgaria]
  • Galaxy 42: Collected Stories, edited by Daniel Timariu and Cristian Vicol, various translators from the Romanian (Galaxy 42 for Worldcon 2020, August 1). [Romania]
  • The Valancourt Book of World Horror Stories, edited by James D. Jenkins and Ryan Cagle, various translators (Valancourt Books, December 1). [various]

SHORT STORIES

January

  • Bécquer, Gustavo Adolfo. “Memoir of a Turkey”, translated from the Spanish by Kayla Andrews (Asymptote Journal). [Spain]
  • Camancho, Bibiana. “The Other Woman”, translated from the Spanish by Cecilia Weddell (World Literature Today). [Mexico]
  • Chen, Qiufan. “The Ancestral Temple in a Box”, translated from the Chinese by Emily Jin (Clarkesworld Magazine). [China]
  • Salazar Maciá, Malena. “The Salt in Her Kiss”, translated from the Spanish (The Future Fire). [Mexico]
  • Yun, I-Hyeong. “The Perfect Sail”, translated from the Korean by Elisa Sinn and Justin Howe (Clarkesworld Magazine). [Korea]

February

  • Salazar Maciá, Malena. “Eyes of the Crocodile”, translated from the Spanish (Clarkesworld Magazine). [Mexico]

March

  • Lukin, Yevgeny. “Vik from Planet Earth”, translated from the Russian by Mike Olivson (Future Science Fiction Digest). [Russia]
  • Sterling, Bruce. “The Task Lamp”, translated from the Italian by the author (Medium). [Italy]

April

  • Chen, Qiufan. “Debtless”, translated from the Chinese by Blake Stone-Banks (Clarkesworld Magazine).
  • Mombauer, Dennis. “Three Expeditions”, translated from the German by Olivia Hofer (Three Crows Magazine). [Germany]
  • Safin, Eldar. “The Green Hills of Dmitry Totzkiy”, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Samovar Magazine). [Russia]

May

  • Hao, Jingfang. Excerpt from Vagabonds, translated from the Chinese by Ken Liu (Literary Hub). [China]
  • Pavlova, Elena. “Two Moons”, translated from the Bulgarian by Kalin M. Nenov and the author (Compelling Science Fiction). [Bulgaria]
  • Wang, Regina Kanyu. “The Language Sheath”, translated from the Chinese by Emily Jin and the author (Clarkesworld Magazine). [China]

June

  • al-Daas, Sadaa. “Zoo Syndrome”, translated from the Arabic by Omar Qaqish (World Literature Today). [Kuwait]
  • Laframboise, Michèle. “Cousin Entropy”, translated from the French by N.R.M. Roshak (Future Science Fiction Digest). [Canada]
  • Tanaka, Natsumi. “The Fastener”, translated from the Japanese (Daily Science Fiction). [Japan]

July

  • Aikawa, Eisuke. “Hummingbird”, translated from the Japanese by Toshiya Kamei (Samovar Magazine). [Japan]
  • Dung, Kai-Cheung. Excerpt from Floating Life, translated from the Chinese by Andrea Lingenfelter (Chinese Literature Today). [Hong Kong]
  • Hsu, Isaac (Shuntang). “The Affair”, translated from the Chinese by Tze-lan Deborah Sang and the author (Chinese Literature Today). [Taiwan]
  • Liu, Cixin. “Letter to My Daughter”, translated from the Chinese by Jesse Field (Chinese Literature Today). [China]
  • Novakova, Julie. “The Curtain Falls, the Show Must End”, translated from the Czech by the author (Samovar Magazine). [Czech Republic]
  • ShakeSpace. “Three Stories Conjured from Nothing”, translated from the Chinese by Andy  Dudak (Clarkesworld Magazine). [China]

August

  • Escudos, Jacinta. “I, Crocodile”, translated from the Spanish by Eliana González Ugarte (Constelación). [El Salvador]
  • Yan, Leisheng. “The Plague”, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine). [China]

September

  • Kajifune, Keishi. “The Book Reader”, translated from the Japanese (Clarkesworld Magazine). [Japan]
  • Kim, Choyeop. Excerpt from If We Can’t Go at the Speed of Light, translated from the Korean by Youngjae Josephine Bae (Korean Literature Now). [Korea]
  • Su, Min. “The Post-Conscious Age”, translated from the Chinese by Nathan Faries (Future Science Fiction Digest). [China]
  • Teryna, K.A. “No One Ever Leaves Port Henri”, translated from the Russian by Alex Shvartsman (Galaxy’s Edge). [Russia]
  • Wang, Yuan. “Casualties of the Quake”, translated from the Chinese by Andy Dudak (Analog). [China]

October

  • Gu, Congyun “Mu Ming”. “Express to Beijing West Railway Station”, translated from the Chinese by Kiera Johnson (Samovar Magazine). [China]
  • Morimi, Tomohiko. “20th Century Hotel”, translated from the Japanese by Emily Balistrieri (Samovar Magazine). [Japan]
  • Xiu, Xinyu. “All Living Creation”, translated from the Chinese by Elizabeth Hanlon (Clarkesworld Magazine). [China]

November

  • Baoshu. “Niuniu”, translated from the Chinese by Andy Dudak (Clarkesworld Magazine). [China]
  • Chen, Qiufan. “Forger Mr. Z”, translated from the Chinese by Andy Dudak (Asimov’s).
  • Cornilă, George. “The Recluse”, translated from the Romanian (Aphelion). [Romania]
  • Dorós, Vraiux. “Dark Star”, translated from the Spanish by Toshiya Kamei (Strange Horizons). [Mexico]
  • González, Emiliano. “Uroboros”, translated from the Spanish by Emma Törzs (Strange Horizons). [Mexico]
  • Guzmán, Daniela L. “Prometheus With a Happy Face”, translated from the Spanish by the author (Strange Horizons). [Mexico]
  • Miyawatl, Ateri. “Tsintatak”, translated from the Náhuatl by Adam Coon (Strange Horizons). [Mexico]
  • Pueyo, H. “I Will Make You Remember Me”, translated from the Portuguese by the author (Nat. Brut.). [Brazil]
  • Purluca, Florin. “An Almost Perfect Exchange”, translated from the Romanian by the author (Unfit Magazine). [Romania]
  • Riva Palacio Obón. “Biography of Algae”, translated from the Spanish by Will Morningstar (Strange Horizons). [Mexico]
  • Rosales, Luz. “Galaxy’s Best”, translated from the Spanish by Andrea Chapela (Strange Horizons). [Mexico]

December

  • de Assis, Machado. “The Land of Chimeras”, translated from the Portuguese by Vanessa Guedes (Eita! Magazine). [Brazil]
  • Bezzadina, Daria. “The Gift”, translated from the Ukrainian (Three Crows Magazine). [Ukraine]
  • Chi, Hui. “No Way Back”, translated from the Chinese by John Chu (Clarkesworld Magazine). [China]
  • Dai, Da. “Raising Mermaids”, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu (Future Science Fiction Digest). [China]
  • Dias de Sousa, Lais. “Burn. In.”, translated from the Portuguese by André Colabelli (Eita! Magazine). [Brazil]
  • Dracul, Miguel. “Arrows in the Air”, translated from the Portuguese by Natalle Moura (Eita! Magazine). [Brazil]
  • Fujii, Taiyo. “Just Like Migratory Birds”, translated from the Japanese by Emily Balistrieri (Future Science Fiction Digest). [Japan]
  • Gu, Shi. “Reflection”, translated from the Chinese by Ken Liu (Future Science Fiction Digest). [reprint] [China]
  • Kim, Bo-Young. “Whale Snows Down”, translated from the Korean by Sophie Bowman (Future Science Fiction Digest). [Korea]
  • Lage, Thiago Ambrósio. “The Witch Dances”, translated from the Portuguese by Iana Araújo (Eita! Magazine). [Brazil]
  • Wei, Ma. “Formerly Slow”, translated from the Chinese by Andy Dudak (Future Science Fiction Digest). [China]
  • Wu, Guan. “Rœsin”, translated from the Chinese by Judith Huang (Future Science Fiction Digest). [China]

The 2018 list of speculative fiction in translation can be found here.


Rachel Cordasco has a Ph.D in literary studies and currently works as a developmental editor. She’s written for World Literature Today, Strange Horizons, and Samovar Magazine, and also translates Italian SF. Rachel created and runs the website sfintranslation.com, and can be found on Facebook and Twitter (@Rcordas).


Locus Magazine, Science Fiction FantasyWhile you are here, please take a moment to support Locus with a one-time or recurring donation. We rely on reader donations to keep the magazine and site going, and would like to keep the site paywall free, but WE NEED YOUR FINANCIAL SUPPORT to continue quality coverage of the science fiction and fantasy field.

©Locus Magazine. Copyrighted material may not be republished without permission of LSFF.

2 thoughts on “Speculative Fiction in Translation: Novels, Collections, and Short Stories 2020

Leave a Reply to Rachel Cordasco Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *