2013 SF&F Translation Award Finalists
The Association for the Recognition of Excellence in SF & F Translation (ARESFFT) announced the finalists for the 2013 Science Fiction and Fantasy Translation Awards (for works published in 2012) at Finncon 2013.
LONG FORM
- Atlas: The Archaeology of an Imaginary City, Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, & the author (Columbia University Press)
- Belka, Why Don’t You Bark?, Hideo Furukawa, translated from the Japanese by Michael Emmerich (Haikasoru)
- Kaytek the Wizard, Janusz Korczak, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Penlight)
- Roadside Picnic, Arkady & Boris Strugatsky, translated from the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press)
- Seven Terrors, Selvedin Avdic, translated from the Bosnian by Coral Petkovich (Istro Books)
- Three Science Fiction Novellas, J.-H. Rosny aîné, translated from the French by Danièle Chatelain & George Slusser (Wesleyan University Press)
- The Whispering Muse, Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Telegram)
SHORT FORM
- “Augusta Prime”, Karin Tidbeck, translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories)
- “Autogenic Dreaming: Interview with the Columns of Cloud”, TOBI Hirotaka, translated from the Japanese by Jim Hubbert (The Future Is Japanese)
- “Every Time We Say Goodbye”, Zoran Vlahovic, translated from the Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvicni, & the author (Kontakt: An Anthology of Croatian SF)
- “The Flower of Shazui”, Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Interzone #243)
- “A Hundred Ghosts Parade Tonight”, Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #65)
- “A Single Year”, Csilla Kleinheincz, translated from the Hungarian by the author (The Apex Book of World SF #2)
Each winning author and translator will receive a cash prize of $350. The winners will be announced in August.