Speculative Fiction in Translation: Novels, Collections, and Short Stories 2017

This list of 2017 speculative titles in translation was compiled by Rachel Cordasco, who founded and runs site sfintranslation.com. Corrections may be sent to locus@locusmag.com.

NOVELS

  • Fever Dream by Samanta Schweblin, translated from the Spanish by Megan McDowell (Riverhead Books, January 10) [Argentina]
  • The Mountains of Parnassus by Czeslaw Milosz, translated from the Polish by Stanley Bill (Yale University Press, January 10) [Poland]
  • The Book of the Dead by Orikuchi Shinobu, translated from the Japanese by Jeffrey Angles (University of Minnesota Press, January 16) [Japan]
  • Spells by Michel de Ghelderode, translated from the French by George MacLennan (Wakefield Press, January 24) [Belgium]
  • Record of a Night too Brief by Hiromi Kawakami, translated from the Japanese by Lucy North (Pushkin Press, January 26) [Japan]
  • Bodies of Summer by Martin Felipe Castagnet, translated from the Spanish by Frances Riddle (Dalkey Archive Press, January 27) [Argentina]
  • 2084 by Boualem Sansal, translated from the French by Alison Anderson (Europa Editions, January 31) [Algeria]
  • ŠRDN: From Bronze and Darkness by Andrea Atzori, translated from the Italian by Nigel Ross (Acheron Books, February 3) [Italy]
  • The Twenty Days of Turin by Giorgio De Maria, translated from the Italian by Ramon Glazov (Liveright, February 7) [Italy]
  • Only She Sees by Manel Loureiro, translated from the Spanish by Andres Alfaro (Amazon Crossing, February 7) [Spain]
  • Radiant Terminus by Antoine Volodine, translated from the French by Jeffrey Zuckerman (Open Letter, February 7) [France]
  • Blumenberg by Sibylle Lewitscharoff, translated from the German by Weiland Hoban (Seagull Books, February 15) [Germany]
  • Frontier by Can Xue, translated from the Chinese by Karen Gernant and Chen Zeping (Open Letter, March 14) [China]
  • Lady of the Lake by Andrzej Sapkowski, translated from the Polish by David French (Orbit, March 14) [Poland]
  • Orbital Cloud by Taiyo Fujii, translated from the Japanese by Timothy Silver (Haikasoru, March 21) [Japan]
  • Locus Solus by Raymond Roussel, translated from the French by Rupert Copeland Cunningham (New Directions, March 28) [France]
  • Kzradock the Onion Man by Louis Levy, translated from the Danish by W. C. Bamberger (Wakefield Press, March 28) [Denmark]
  • The Gray House by Mariam Petrosyan, translated from the Russian by Yuri Machkasov (Amazon Crossing, April 25) [Armenia]
  • Hadriana in All My Dreams by René Depestre, translated from the French by Kaiama L. Glover (Akashic Books, May 2) [Haiti]
  • Hexagrammaton by Hanuš Seiner, translated from the Czech by Julie Novakova (Tor Books, May 10) [Czech Republic]
  • The Invented Part by Rodrigo Fresan, translated from the Spanish by Will Vanderhyden (Open Letter, May 16) [Argentina]
  • In the Name of the Father and Other Stories by Balla, translated from the Slovak by Julia and Peter Sherwood (Jantar Publishing, May 17) [Slovakia]
  • The King in the Golden Mask by Marcel Schwob, translated from the French by Kit Schluter (Wakefield Press, May 23) [France]
  • The Sacred Era by Yoshio Aramaki, translated from the Japanese by Baryon Tensor Posadas (University of Minnesota Press, May 23) [Japan]
  • The Irish Sea by Carlos Maleno, translated from the Spanish by Eric Kurtzke (Dalkey Archive Press, May 26) [Spain]
  • Listening For Jupiter by Pierre-Luc Landry, translated from the French by Arielle Aronson and Madeleine Stratford (Baraka Books, June 1) [Quebec]
  • Me by Tomoyuki Hoshino, translated from the Japanese by Charles De Wolf (Akashic Books, June 6) [Japan]
  • Familiar Things by Hwang Sok-yong, translated from the Korean by Sora Kim-Russell (Scribe UK, June 8) [Korea]
  • You Should Have Left by Daniel Kehlmann, translated from the German by Ross Benjamin (Pantheon, June 13) [Germany]
  • Aberrant by Marek Šindelka, translated from the Czech by Nathan Fields (Twisted Spoon Press, June 15) [Czech Republic]
  • Legend of the Galactic Heroes Volume 4: Stratagem by Yoshiki Tanaka, translated from the Japanese by Tyran Grillo (Haikasoru, June 20) [Japan]
  • In Search of the Grail by Svetislav Basara, translated from the Serbian by Randall A. Major (Dalkey Archive Press, June 23) [Serbia]
  • Amatka by Karin Tidbeck, translated from the Swedish by the author (Vintage, June 27) [Sweden]
  • Robur the Conqueror by Jules Verne, translated from the French by Alex Kirsutakas (Wesleyan University Press, July 11) [France]
  • The Unit by Ninni Holmqvist, translated from the Swedish by Marlaine Delargy (Other Press, July 18) [Sweden]
  • The Dying Game by Asa Avdic, translated from the Swedish by Rachel Willson-Broyles (Penguin, August 1) [Sweden]
  • Heavens on Earth by Carmen Boullosa, translated from the Spanish by Shelby Vincent (Deep Vellum, August 15) [Mexico]
  • Impermanence by Daniel Frisano, translated from the Italian by Sarah Jane Webb (independently published, August 20) [Italy]
  • I Am Behind You by John Ajvide Lindqvist, translated from the Swedish by Marlaine Delargy (Riverrun, September 7) [Sweden]
  • Quantum Devil Saga: Avatar Tuner Volume 2 by Yu Godai, translated from the Japanese by Kevin Frane (Bento Books, September 13) [Japan]
  • A Small Charred Face by Kazuki Sakuraba, translated from the Japanese by Jocelyne Allen (Haikasoru, September 19) [Japan]
  • Heaven on Earth by Fadi Zaghmout, translated from the Arabic by Sawad Hussain (Signal 8 Press, September 26) [Jordan]
  • Monday Starts on Saturday by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Andrew Bromfield (Chicago Review Press, October 1) [Russia]
  • Archeon by Alessandro Tagliapietra, translated from the Italian by Patricia Keiller (independently published, November 6) [Italy]
  • Malacqua by Nicola Pugliese, translated from the Italian by Shaun Whiteside (And Other Stories, November 16) [Italy]
  • Legend of the Galactic Heroes Volume 5: Mobilization by Yoshiki Tanaka, translated from the Japanese by Tyran Grillo (Haikasoru, November 21) [Japan]
  • S(Es) by Koji Suzuki, translated from the Japanese by Greg Gencarello (Vertical, December 19) [Japan]

COLLECTIONS

  • Things We Lost in the Fire by Mariana Enriquez, translated from the Spanish by Megan McDowell (Hogarth, February 21) [Argentina]
  • Moon Scars by Àngel Luis Sucasas, translated from the Spanish by James Womack (Nevsky Books, March 1) [Spain]
  • Our Dead World by Liliana Colanzi, translated from the Spanish by Jessica Sequeira (Dalkey Archive Press, May 26) [Bolivia]
  • Bullseye! by Yasutaka Tsutsui, translated from the Japanese by Andrew Driver (Kurodahan Press, July 11) [Japan]
  • The Blaft Anthology of Tamil Pulp Fiction Volume 3, eds. Rashmi Ruth Devadasan, Rakesh Khanna, Vinod, and Nirmal Rajagopalan, various translators (Blaft Publications, August 30) [India]
  • The Wandering Earth by Cixin Liu, translated from the Chinese by ? (Head of Zeus, October 5) [China]

SHORT STORIES

January

  • “In Broad Daylight” by C. P. Cavafy, translated from the Greek by Nicholas Kostis, The Short Story Project
  • “Milla” by Lorenzo Crescentini and Emanuela Valentini, translated from the Italian by Rich Larson, Clarkesworld Magazine
  • Excerpt from Orbital Cloud by Taiyo Fujii, translated from the Japanese by Timothy Silver, The Verge
  • “Axes on Viola” by Jaroslav Mostecký, translated from the Czech by the author, Mithila Review

February

  • “Rain Ship” by Chi Hui, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine
  • “The Song We Sang Every Day” by Luciano Lamberti, translated from the Spanish by Frances Riddle, The Short Story Project
  • “The Terminator” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis, Nature

March

  • “Scenes from the Life of an Autocrat,” by Basma Abdel Aziz, translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette, World Literature Today
  • “Funnyway” by Serge Brussolo, translated from the French by Edward Gauvin, Weird Fiction Review
  • “Sun of Sulfur” by Serge Brussolo, translated from the French by Edward Gauvin, Weird Fiction Review
  • “Fairyland” by Magdalena Hai, translated from the Finnish by J.Robert Tupasela, Finnish Weird #4
  • “Lost and Found” by Maria Haskins, translated from the Swedish by the author, StarShipSofa
  • “The Objects” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman, World Literature Today
  • Excerpt from The Monkey and the New Moon by Viivi Hyvönen, translated from the Finnish by the author, Finnish Weird #4
  • “Goodnight, Melancholy” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine
  • “Cyber-proletarian,” by Claudia Salazar Jiménez, translated from the Spanish by George Henson, World Literature Today
  • “Wither and Blossom” by Suvi Kauppila, translated from the Finnish by the author, Samovar Magazine
  • “Two Episodes” by Alfred Leman, translated from the German by Erik Simon, Weird Fiction Review
  • “Forever, As Always” by J. S. Meresmaa, translated from the Finnish by J. Robert Tupasela, Finnish Weird #4
  • “Terra Nullius” by Hanuš Seiner, translated from the Czech by Julie Nováková, Strange Horizons
  • “Faces and Thoughts” by Abdul wakil Sulamal, translated from the Pashto by James Caron, Samovar Magazine
  • “Shira” (reprint) by Lavie Tidhar, translated from the Hebrew by the author, Samovar Magazine
  • “Another Love Story” by Uzi Weil, translated from the Hebrew by Sondra Silverston, The Short Story Project

April

  • “Jacob Wallenstein, Notes For a Future Biography” by Shay Azoulay, translated from the Hebrew by the author, The Short Story Project
  • “The Robot Who Liked to Tell Tall Tales” by Fei Dao, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine

May

  • “Vigil Night” by Lorenzo Crescentini, translated from the Italian by Davide Mana, Weirdbook #35
  • “The Person Who Saw Cetus” by Tang Fei, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu, Clarkesworld Magazine
  • “The Last Refuge” by Eduardo Goligorsky, translated from the Spanish by Andrea Bell, Strange Horizons
  • “The Beautiful Thieves” by Martin Kluger, translated from the German by Sinéad Crowe, The Short Story Project
  • “The Spirit of Madame De Genlis (A Spiritualistic Occurrence)” by Nikolai Leskov, translated from the Russian by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Short Story Project

June

  • “The Person You Are Trying To Reach is Not Available” by Andrea Chapela, translated from the Spanish by the author, Samovar Magazine
  • “A Mortal Legend” by Marcelo Cohen, translated from the Spanish by Kit Maude, Samovar Magazine
  • “An Account of the Sky Whales” by A Que, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine
  • “Your Microwave” by Philipp Schönthaler, translated from the German by Amanda DeMarco, The Short Story Project
  • “Black Hole Heart” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman, Apex Magazine

August

  • “A Dwarf’s Tale” by Georg Klein, translated from the German by Imogen Taylor, The Short Story Project
  • “Oblivion is a Crease Left by Memory” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu, seat14c.com
  • “The Story of Your Heart,” by Josué Ramos, translated from the Spanish by Sue Burke, Steampunk Writers Around the World – Volume I
  • “An Age of Ice” by Zhang Ran, translated from the Chinese by Andy Dudak, Clarkesworld Magazine
  • “The Angels Who Wiped My Fate Clean” by Kemal Varol, translated from the Turkish by Dayla Rogers, Words Without Borders
  • “Bear Ears” by Carolina Vegas, translated from the Spanish by Frances Riddle, The Short Story Project

September

  • Special Folio on SF in Translation by Women in Anomaly 25
  • “A Spell to Invoke the White Dolphin” by Jeon Sam-hye, translated from the Korean by Anton Hur
  • “The Great Beast” by Anne Richter, translated from the French by Edward Gauvin
  • “Valentine’s Day” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu
  • “The Attack of the Zombies, Part 1,523” by Raquel Castro, translated from the Spanish by Lawrence Schimel
  • “Born Out of the Frost” by Mélanie Fazi, translated from the French by Lynn E. Palermo
  • “Fish Tank Creatures” by Dorothy Tse, translated from the Chinese by Natascha Bruce and Nicky Harman
  • “Tears and Honey” by Serena Fiandro, translated from the Italian by Rachel Cordasco
  • “As the Sun Crashed” by Katja Bohnet, translated from the German by Rachel Hildebrandt
  • “The Perfect Chord” by Laurence Suhner, translated from the French by Sheryl Curtis
  • “The Gates of Balawat” by Maria Haskins, translated from the Swedish by the author, Samovar Magazine
  • “A Man Out of Fashion” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu, Clarkesworld Magazine
  • “Möbius Continuum” by Gu Shi, translated from the Chinese by S. Qiouyi Lu, Clarkesworld Magazine
  • “The Colour that Defines Me” by Stamatis Stamatopoulos, translated from the Greek by the author and Stephanie Polakis, Samovar Magazine
  • “For Isabel,” by Antonio Tabucchi, translated from the Italian by Elizabeth Harris, Guernica
  • “Lu Xun, Demon Hunter” by Pan Haitian, translated from the Chinese by Nick Stember, LARB China Channel
  • “The Fortean Limes” by Yoss, translated from the Spanish by Lawrence Schimel, Litro

October

  • “Judo” by Rasha Abbas, translated from the Arabic by Robin Moger, Samovar Magazine
  • “‘Don’t Kill Me, I Beg You. This is My Tree’” by Hassan Blasim, translated from the Arabic by Jonathan Wright, Bookanista (originally in The Dark Blue Winter Overcoat)
  • “The Weirdo” by Davide Camparsi, translated from the Italian by Michael Colbert, The Dark Magazine
  • “Insomnia” by Oliverio Coelho, translated from the Spanish by Kit Maude, The Short Story Project
  • “Impress Me, Then We’ll Talk About the Money” by Tatiana Ivanova, translated from the Russian by Alex Shvartsman, Unidentified Funny Objects
  • “The Psychology Game” by Xia Jia, translated from the Chinese by Emily Jin and Ken Liu, Clarkesworld Magazine
  • “The Darwinist” by Diaa Jubaili, translated from the Arabic by Alexander Hong, Strange Horizons

November

  • “The Room” by Lorenzo Crescentini, translated by Simon O. Mara, Twilight Madhouse Vol 2
  • “With a Wink of the Heron’s Eye” by Jean-Claude Dunyach, translated from the French by Sheryl Curtis, Galaxy’s Edge
  • “House Taken Over” by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa M. Dillman, Words Without Borders
  • “Untilted” by K. A. Teryna, translated from the Russian by Alex Shvartsman, Apex Magazine
  • “The Catalog of Virgins” by Nicoletta Vallorani, translated from the Italian by Rachel Cordasco, Clarkesworld Magazine
  • “Convince Me” by Jiang Yitan, translated from the Chinese by Alexander Clifford, Read Paper Republic

December

  • “A Day to Remember” by Clelia Farris, translated from the Italian by Rachel Cordasco, Samovar Magazine
  • “Dust” by Florin Purluca, translated from the Romanian by Klaudia Stan, Samovar Magazine
  • Supersonic #9 Special English Issue [Spain]
  • “Francine (draft for the September lecture)” by Maria Antònia Martí Escayol, translated by Sue Burke
  • “Herbarium” by Layla Martínez, translated by Lawrence Schimel
  • “Mimicry” by Daniel Pérez Navarro, translated by Lawrence Schimel
  • “First Blood” by Israel Alonso, translated by Lawrence Schimel
  • “Wake Up and Dream” by Josué Ramos, translated by Sue Burke
  • “‘Tis a Pity She Was A Whore” by Juan Manuel Santiago, translated by Sue Burke

Rachel Cordasco has a Ph.D in literary studies and currently works as a developmental editor. She’s written for World Literature Today, Strange Horizons, and Samovar Magazine, and also translates Italian SF. Rachel created and runs the website sfintranslation.com, and can be found on Facebook and Twitter (@Rcordas).

Locus Magazine, Science Fiction FantasyWhile you are here, please take a moment to support Locus with a one-time or recurring donation. We rely on reader donations to keep the magazine and site going, and would like to keep the site paywall free, but WE NEED YOUR FINANCIAL SUPPORT to continue quality coverage of the science fiction and fantasy field.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *